Home

Advertisement

пейте молоко википедии

  • Nov. 21st, 2009 at 2:05 AM
bubamara
про такую штуку, как Live1000, никогда не слышала, поэтому сначала Иванкин пост читала с недоумением.
То есть я приняла всё это за реальные хокку, написанные каким-то юзером Live1000. Некоторое время пыталась понять сюжет. Озадачило и восхитило странное, почему-то одинаковое у двух хокку, окончание "і от ще прекрасноє".

Покорили безоговорочно две вещи:

ну зрозуміло так?
скукожився в центрі каструлі.
ну маянезік блядь.


и

для тих хто не може встояти
мийте воно ніколи не зайве.
у обох.



Потом нашла собссно "юзера" live1000, прочла гениальное из этой же рандомной серии:

отдаваясь женщина
станет ещё кривее.
таких большинство.

----------------------------------------------------

Естессно, я тоже не устояла

получилось вот что:

я не против всех
понял и обиделся.
высоко.


2 оттирая грязь
чего душа просила.
другое


.да нет я не то чтобы
но апокалиптично.
даже проснулась
(о ё!!)


а может это
или только для женщин.
ну и не надо.


в общем пейте дети молоко
когда она не выпирает.
википедии


засмотрелась на клин утиный .
язык с иванкиной духовкой.
высоко.


а может это
это всё сводить на нет?.
какашки

-------------

я с Вашим ЖЖ тоже побавилась, первое получилось сразу прекрасное и очень fits into:


scaramousche

такие дела.
будет ещё забавней.
играем.


scaramousche

сходите у нас
вызвали милицию.
играем.

scaramousche

спящие ирландские тела
зарубежных композиторов.
ещё забавней


scaramousche

галстуком и часы с лобзиком
и щедро одарил горбуна.
забувайті



и моё самое любимое:
scaramousche

чтобы никого не разбудить
иные дни просто идёт дождь.
мышами

(это когда еле-еле, тихо-тихо (ну прально, чтобы никого не разбудить), по контрасту с it's raining cats and dogs)

ну как прекрасно

  • Nov. 20th, 2009 at 8:47 PM
bubamara
случайно наткнулась в Википедии.

Ленино-Кокушкино
— деревня (село) в Пестречинском районе Республики Татарстан, в 10 км к югу от районого центра Пестрецы. Деревня расположена на реке Ушня в бассейне реки Мойша.

простые радости жизни

  • Nov. 20th, 2009 at 8:45 PM
bubamara
  • жива
  • Но-шпа форева
  • наши печатные буковки форева
  • наши прописные тоже хай живуть, но эта стенография сведёт меня с ума, гогули и корюки, лучше упасть и отжаться. Насколько печатное роднее, вроде накатывающих волн или нот. А прописные зайин, далет и гимель танцуют вокруг вприсядку, параллельно тес и шин скручиваются кренделями, ладно ещё лангер фей, она хотя бы похожа на скрипичный ключ.
  • !

Nov. 19th, 2009

  • 2:53 AM
bubamara
по ощущениям - Новый Год
давайте скорее снега
и чтобы Всё Б.Х.

Nov. 18th, 2009

  • 11:29 PM
bubamara
пролезла место, которое не пролез дядя на полторы головы выше меня. Хыхы. Правда, я тоже это место только раз пролезла, ещё и очень неожиданным для себя макаром: зажмурилась и взяла зацепу. В следующие разы не зажмуривалась - и не получалось.

А ещё, когда говорила о брикете магнезии, почему-то на автопилоте назвала его брикетом магнолии (ладно бы ещё букетом).

Но это еще цветочки по сравнению с недавней очиткой из Векса. Его flagrant bullshit я прочла как fragrant bullshit. Хотя у меня подозрение, что он специально так написал, спунерист коварный.

о прекрасном

  • Nov. 15th, 2009 at 11:49 PM
bubamara
1) а мы с Иванкой напекли кучу прекрасных филифьонок (фрикаделек, профитролек, пергидролек, эпес. Какое некулинарное слово профитроль: выгодная роль? доходное место?). Потом их долго ели-ели-не доели. Под конец, кажется, я нашла общий язык с Иванкиной духовкой.
Вообще в такую погоду, по-моему, самое лучшее занятие - сидеть в уютной кухне, печь отакое, пить чай и трындеть.

2) оттирая грязь с ботинок, тщательно всматриваюсь и внюхиваюсь в неё - и с благодарностью обнаруживаю, что это просто земля. Патамушта патамушта познаётся в сравнении. Как-то я поехала к бабушке, и нас там затопило не скажу, но намекну, чем. Черпать нам было не перечерпать. Правда, обеим было весело, но апокалиптично. Некоторое время спустя я поехала к другой бабушке. Там что-то застопорилось в стиральной машине, из неё хлынула вода. И когда я вычёрпывала и вытирала эту прекрасную Чистую Воду, приятно пахнущую порошком, то была так признательна этой воде за то, что она - не говно...

в общем, пейте, дети, молоко - будете здоровы.

Nov. 14th, 2009

  • 2:15 AM
bubamara
из "Иерусалимского цикла" Лидии Слуцкой (конец стихотворения про ожидание Машиаха):

"...Что с миром дальше будет,
Никто не разберёт.
Но главное, что ослик
Пасётся у ворот".

http://stihi.ru/2009/01/01/1845

Nov. 13th, 2009

  • 11:09 PM
bubamara
наткнулась на статью, где описываются виды пупков и их соответствие характеру.
(Нет, это я не дурью маюсь на досуге, я термин искала, бебебе)

Нашла вот это:

Просторный втянутый пупок выдаст упрямую, волевую натуру, склонную к борьбе также наделенную жизненной силой.

Похоже на объявление в газете.

Nov. 13th, 2009

  • 7:47 PM
bubamara
снилось: дом на повороте; перекладной мультик со стариком, старухой и волшебным пнём (там ещё было то ли место, то ли ритуал только для мужчин или только для женщин. Поэтому старик и старухе ходили туда втайне друг от друга поодиночке); ромалэ - от оборванного старого жулика на пляже до дебелой красочной мамаши; кошачьи какашки.

Tags:

Nov. 13th, 2009

  • 7:42 PM
bubamara
разговор зашёл о колыбельных.

-А мне когда-то бабушка на ночь пела, знаешь, на стихи Лермонтова, "Спи, младенец мой прекрасный".
-Не, не знаю.
-Ну там ещё "Злой чечен ползёт на берег".
-(рассеянно) "Злой чечен ползёт на берег - спи, младенец мой прекрасный".

Nov. 11th, 2009

  • 2:48 PM
bubamara
Вернее, сначала не любила, потом как-то привыкла и сама стала пользоваться, теперь не люблю, но теперь уже осознанно.

Смайлик - это что-то типа симулякра. Сначала он, может, и обозначает эмоцию, но очень быстро начинает её просто заменять. А то, что он обозначал, как-то уходит - в быстрой онлайн-переписке на рабочем месте нету особо времени на настоящие эмоции. Получаются такие эрзац-улыбка, эрзац-поцелуй.

Аня, которая У, когда-то сказала, - точно не помню, но смысл тот - что убывание чувства юмора у масс связано, в частности, со смайликами [потому что все смешные места заботливо маркированы, тебе остаётся только открывать рот и бодро смеяться]. Не могу сказать, что полностью с ней согласна, но что-то в этом есть. Во всяком случае, авторская усмешка всегда лучше, когда она не выпирает. Такой анти-Чеширский кот.
Да и вообще - маркировать собственные шутки смайликами так же неумно, как - вот вы когда-нибудь читали или смотрели, как разные творцы - поэты, художники, режиссёры итд - рассказывают о своих произведениях? Иногда думаешь, вот лучше бы он это нарисовал/написал и не пояснял, а то как откроет рот, так сразу разочаровываешься: если у тебя хватило таланта, ума, космоса такое сделать - как ты можешь своими же пояснениями это всё сводить на нет?.. (Кстати, по-моему, Женька что-то такое говорил о мемуарах Кандинского).
Вот умница Эко в "Заметках на полях "Имени розы" сказал: "Автор не должен интерпретировать свое произведение. Либо он не должен был писать роман, который по определению - машина-генератор интерпретаций."

Нет, ну можно их ставить, если какое-то место неоднозначное и не хочется, чтобы человек, которому пишешь, не так понял и обиделся. Но само по себе :), равно как и :)**, пустое. Всё равно что это ужасное "Цём", которое раньше было популярно, сейчас вроде отошло, слава богу (или просто я не слышу, поскольку уже выпустилась из универа). Или тоже телефонное выражение "Люблю-целую", атрибут дєвочек, вроде ридикюля (и точно шо ridicule). Это просто можно сразу убиться об стенку, потому что когда говорят "люблю-целую", значит, ни то, ни другое.
Только не говорите, что, когда вы отсылаете :), то всегда улыбаетесь, а когда :)* - действительно в мыслях целуете человека. Иногда - может быть. Но чтобы всегда - вот не верится как-то. Обычно это делается на автопилоте, просто вежливая форма, вроде yours faithfully - но разница в том, что деловой партнёр, получающий это yours faithfully, ничего не пытается в нём увидеть, кроме вежливости. А когда приходят дружеские смайлы, предполагается, что за ними стоит тепло. А какое, на фиг, тепло, если человек на автопилоте нажал две клавиши и отослал по привычке.


Да нет, я не то чтобы так уж волнуюсь из-за лексики дєвочек с ридикюлями, и не лезу на стенку из-за невинного ":)". До недавнего времени сама так писала, вот буквально вчера. А сегодня вот напрочь расхотелось.

Я не против всех смайликов как таковых - например, чудный смайл Ктулху          {:€
или бобёр, которого я люблю ещё и потому, что сама придумала                          :-B
или тоже когда-то придумала - не то джинн, не то танна                                        >:-->)~~ 

Ну то есть - сочинять их очень даже хорошо. Но когда они становятся неотъемлемой частью общения, ещё и заменяют тепло - ой, не надо.

Nov. 10th, 2009

  • 12:17 AM
bubamara
Уподоблю
себя дирижаблю,
зависшему сна посреди
Уподоблю -
да так и оставлю:
повиси чуток, погляди.

Засмотрелась на клин утиный,
сонно тающий в небе, как дым,
и осталась внутри картины
высоко
над садом ночным.

Tags:

Nov. 6th, 2009

  • 12:59 AM
bubamara
...Не жалей ни о чём, дорогая"

Nov. 5th, 2009

  • 12:11 PM
bubamara
Gegesn hob ikh shteyner,
getrasket mayne tseyner -
mame, s'iz geveyn a mekhaye

Nov. 4th, 2009

  • 2:30 PM
bubamara

I came upon Piranhamoose - so I turned her loose

run for your life!

Nov. 4th, 2009

  • 2:30 AM
bubamara
Антиподом «У-вэй» является «Ой-вэй».
bubamara
ПРЕДЛАГАЮ реформировать деепричастия. То есть убрать из них тягучую букву "е", и получится, наконец:


"блеять" - "бля"
"млеть" - "мля"
"зреть" (и в значении "смотреть", и "поспевать") - "зря"
"реять" - "ря"
"тлеть" - "тля".

То-то радости будет.

Буревестник, гордо ря,
Видит горы и моря,
Тучи в кучи собирает,
Лишних слов не говоря

Nov. 2nd, 2009

  • 5:48 PM
bubamara

С удовольствием читаю Нору Галь - "Слово живое и мёртвое" - http://www.vavilon.ru/noragal/slovo.html.
Конечно, поклон ей, великая тётенька, языковое чутьё совершенно чудесное.

Но одно место меня слегка озадачило.

"В романе английского классика моряк, уезжая от невесты, говорит: «I have to go again». Переводчик попытался заменить тусклое «мне опять надо уехать» чем-то более живым, образным: что ж, приходится отдать концы.

Да, звучит по-моряцки, но переводчик не учел современно-жаргонного значения этих слов – и чуть не насмешил читателя. Герой вовсе не собирается помирать. И правильно найдена тоже вполне «моряцкая», но более верная замена: надо сниматься с якоря.

Настоящий литератор – только тот, кто владеет образной речью, неисчерпаемым богатством русских речений, присловий, идиомов – всем, что оживляет, красит всякий рассказ и всякую печатную страницу".

Вот я думаю - вправе ли переводчик рисовать что-то, чего в оригинале нет? Понятно, что автор - композитор, переводчик - исполнитель, он поёт своим голосом, но всё-таки... Одно дело - игровые вещи (та же Алиса или Винни-Пух). Но когда человек говорит просто - имеет ли смысл переводить это с дополнительной расцветкой, на которую в оригинале даже не намекалось?

Сделать вещь интереснее - ну да, это хорошо вроде бы, но что-то терзают меня смутные сомнения. "Я вот перевожу книжку и решила там позаменять то-то и то-то. По-моему, она от этого станет интереснее" - эхмм?
Если адаптировать текст для какой-то определённой читательской аудитории, это ещё как-то понятно. Или, скажем, одно певучее непереводимое заменить другим - возможно, непохожим, но с той же певучестью - и тем самым сохранить НАСТРОЕНИЕ - это да, да и ещё раз да. А нейтральную фразу, без идиом и прибауток, которая явно задумывалась как нейтральная фраза - зачем ей вот вдруг  дополнительные интерпретации? Вот давайте сейчас не будем о таких волшебных и непереводимых, как Кэрролл и т.д.,  - это особые случаи, тут речь уже не очень-то о переводе. Возьмём более "спокойную" литературу, без extremes. Зачем вдруг пририсовывать эти кисточки на ушах?

*сейчас придёт Елизавета Петровна и будет меня бить*

Nov. 2nd, 2009

  • 4:57 PM
bubamara
I've just realized that the relationship between the original and its translation is akin to that between Torah and Talmud

and I informed Reb Wex about that immediately:) after all, it was him that drove me to this thought

Nov. 1st, 2009

  • 11:39 PM
bubamara

Чищу винт, наткнулась на фотографию, и она меня порадовала.
 

Read more... )