?

Log in

No account? Create an account

homicidal horticulturalist

Какой же всё-таки клёвый этот сериал Father Brown, не оставивший камня на камне от своего честертоновского прототипа: куда более дурашливый и mischievous, куда более уютный и менее идеологический, а также совершенно неправдоподобные и этим подкупающие (меня-эскаписта) сюжеты, чудесные диалоги и любимая мной ирландская актриса Сорка (пишется Sorcha) Кьюсак, которую я видела и в "Морсе", и в "Льюисе", и в "Ривере", и везде разную.


— This is my astral partner, Dominique.
— That's like a wife, is it?
— Oh, so much more. A symbiosis of souls, an amalgamation of destiny.
— Oh, right you are. How long have you two been amalgamated?

______________________________________

—Well, I suppose we could have a nice cup of tea while we wait for the maniac to arrive?

______________________________________

—Here's your book. And now, thanks to you, the librarian thinks I'm a homicidal horticulturalist!

Tags:

"специфічний стан свідомості"— это вчера,
когда я сначала всю ночь не спала (и с горя напереводила 30 страниц польской книжки),
потом меня добил Мойше Кульбак описанием того, как мужья выкусывают из ушей своих жён серьги и бросают их нищим в качестве милостыни,
а потом, едва я успела вылезти из-под душа (вылезти успела, а одеться не очень), как пришли, на полчаса раньше обещанного, рабочие и начали выбивать мне окно, придвигать меня столом к плите и громко сверлить.
А потом я шла вниз по утренней улице села Мурованого к остановке, пустая и безмысльная, и тут ко мне подошёл дяденька и сказал: "Так не можна!"
Я обречённо подумала: ну что я ещё нарушила? наверно, это ему не понравилось, что у меня пальто расстёгнуто. Или это он имеет в виду, что так жить нельзя, как я живу.
А он сказал: "Треба по тротуарах ходити, а не по проїзній частині"
Хотя пресловутая проїзна частина села Мурованого ноябрьским утром так же пустынна, как тротуар. Только на тротуаре помещается полторы моих ноги, а на проезжей части все четыре.
Читали с J ошеломительное и горькое “Non omnis moriar” Гинчанки -- и до меня только сейчас дошло, что она не только к Хоминовой (хозяйке львовской квартиры, где Гинчанка жила до 1942) обращается как к предательнице;
здесь ещё и слова о "близких" (на самом деле, вероятно, имеются в виду просто соотечественники, земляки) которые "помнили", а точнее, "упомянули" -- это в смысле выдали её жандармам Schutzpolizei, упомянули и её имя (среди прочих) в списке тех, кого можно идти забирать

Non omnis moriar - moje dumne włości,
Łąki moich obrusów, twierdze szaf niezłomnych,
Prześcieradła rozległe, drogocenna pościel
I suknie, jasne suknie pozostaną po mnie.

Nie zostawiłam tutaj żadnego dziedzica,
Niech więc rzeczy żydowskie twoja dłoń wyszpera,
Chominowo, lwowianko, dzielna żono szpicla,
Donosicielko chyża, matko folksdojczera.

Tobie, twoim niech służą, bo po cóżby obcym.
Bliscy moi - nie lutnia to, nie puste imię.
Pamiętam o was, wyście, kiedy szli szupowcy,
Też pamiętali o mnie. Przypomnieli i mnie.

Niech przyjaciele moi siądą przy pucharze
I zapiją mój pogrzeb i własne bogactwo:
Kilimy i makaty, półmiski, lichtarze -
Niechaj piją noc całą, a o świcie brzasku

Niech zaczną szukać cennych kamieni i złota
W kanapach, materacach, kołdrach i dywanach.
O, jak będzie się palić w ręku im robota,
Kłęby włosia końskiego i morskiego siana,

Chmury prutych poduszek i obłoki pierzyn
Do rąk im przylgną, w skrzydła zmienią ręce obie;
To krew moja pakuły z puchem zlepi świeżym
I uskrzydlonych nagle w aniołów przemieni.

Tags:

Ровно пять лет назад я вылезла на сцену фестиваля "Харьков клезмер тег" с чудесной Фиминой песней, мне подыграла Лакоча совместно с Юрой Хаинсоном и Мишей Альтшуллером, и это был такой маленький, но значительный волшебный пендель.

Один из уроков, извлечённых из этого пенделя: петь куда лучше с открытыми глазами и вынув руки из карманов.


October tune

Простые радости моего выходного дня:

-полупроснуться и увидеть, что весь вид из окна плавает в молоке
-отменить две встречи, чтобы доспать и провести ленивое утро (я как-то не готова вставать раньше 11.30)
-медленно сварить кофе, успев даже вовремя перекрыть ему пути к бегству
-пешком сходить из моего пригорода на окраину города, купить овощей (и тётечка на кассе, спасибо ей за пофигизм, даже не навязывает мне полиэтиленовых пакетов, а безразлично позволяет взвесить все овощи моим способом -- просто так, без пакета)
-по пути домой, из города в пригород, перенюхать все торчащие через заборы коттеджей поздние цветы, которые милей роскошных первенцев полей (NB: издали увидела что-то белое, и подумала, что это средних размеров собака присела и какает. Вблизи какающая собака оказалась небольшим пышным кустом белых цветов)

так люблю эту погоду, это время: последние цветы и шиповник на фоне серого туманного дня, всё это пронзительное, багряное, усталое.
и люблю дорогу из Львова в Муроване, мимо коттеджей и садов, через мост и железную дорогу.

и хорошо так, что я -- хозяйка дня: хочу -- никуда не поеду сегодня, медленно поиграть разные танцы, медленно поредактировать всякие тексты, кофе, детектив, туман, выйти за едой, успеть в местный Водоканал до закрытия и заплатить за воду, побыть с самой собой и ни с кем больше

в соседских садах обнаружился последний урожай малины, которая частично пережила холода: её немного, густо-красная и сладкая до одури. И вот так я паслась по осенним палисадникам. Кто бы мог подумать, после двух совсем уже ноябрьских недель она всё-таки вылезла, как бы говоря: "Ну так и быть, поднатужусь, но теперь уж точно в последний раз".

А это я снимала примерно в тот же сезон, что сейчас, идя по тому же самому маршруту, но в прошлом году:


2


early November song for you


пограничье

pogranicze1


second november song for you

ОБЪЯВЛЕНИЕ

А никому тут не надо ли чего-нибудь прекрасно и оперативно перевести С ЯЗЫКА (русский украинский английский польский французский чешский белорусский идиш) НА ЯЗЫК (русский английский украинский польский идиш)? Это у меня тут есть немножко свободного времени и нужно успеть до декабря заработать на важное обучение.

(А то я перевела вот со словацкого на идиш песню про женский бюст, а треть гонорара по дороге потерялась в банковских системах, и это не считая комиссии. Вообще не знаю, как такое возможно).

Какого рода тексты я беру на перевод:
публицистика, художественная литература, искусствоведение, в общем -- разнообразное гуманитарное. И туризм.

И ещё я делаю субтитры к видео, если надо.

А вот вышивать не умею, и на машинке тоже.
Страшно интересный разбор "Смерти пионерки" Лекманов и Свердлов опубликовали, особенно вот сопоставление финальной версии текста с черновиками, рабочим блокнотом Багрицкого. http://www.nm1925.ru/Archive/Journal6_2017_6/Content/Publication6_6654/Default.aspx

И до кучи: хорошее интервью с Лекмановым на Радио "Свобода": https://www.svoboda.org/a/28235794.html, в частности про Николая Олейникова.

А у меня на полке уже года четыре как стоит лекмановская же книга-анализ "Египетской марки", купленная с алчным восторгом и так до сих пор и не читанная, вечный десерт, блин!
История с переводом песни, как выяснилось, ещё не закончилась.
Я её таки перевела, и даже неожиданно быстро и складно. Заказчик говорит: назовите свои расценки. Я спрашиваю: "Столько-то вам подходит?" А он такой: "Мы хотим вам заплатить больше". Таких рабочих диалогов у меня ещё не было.

Потом он добавляет: а вы не могли бы перевод засунуть в ноты песни?

(имелось в виду: записать текст латиницей и разбить его на слоги под нотной записью, чтобы они понимали, какой слог идишского текста на какую ноту приходится. Ну, без проблем).

Говорю: окей, присылайте нотную запись в редактируемом формате.

Они прислали пдф, я начала редактировать, это оказалось сложнее чем сами сиськи, потому что стандартная идишская YIVO-шная транслитерация предполагает многабукав, и один слог порой состоит из 5 букв, поэтому слог визуально не влезает под ноту, только если совсем уж мельчайшим шрифтом, к тому же почему-то после сохранения всё уползает куда-то вбок, смещается — потом я плюнула, конвертировала сиськи из pdf в любимые допотопные bmp и с облегчением отредактировала их в Paint'e. В итоге технической работы вышло больше, чем поэтической.

А в заключение, поскольку количество слогов у меня иногда не совпадало с оригиналом, и получались лишние затакты итд, я решила, что лучше на всякий пожарный напою заказчику, что я имела в виду, и спела эти несчастные сиськи, сипя в 4 утра, записала на диктофон и послала вместе с pdf-кой. И швец, и жнец, жрец то есть...

новые годы

Сегодня еврейский Новый Год, мы его дома как-то никак не отмечаем -- наш эмоциональный новый год сейчас ещё незрелый и дозреет только к 31 декабря. Были бы мы сегодня вместе с J, устроили бы обязательно какое-то светское празднование, но он сидит у себя в Атланте. Поэтому я в качестве празднования просто сожрала яблоко и подобрала на гармошке дивный нигун про ворота праведности (פתחו לי שערי צדק), записала и послала J.

А ещё сегодня же -- мусульманский Новый год, славно совпал.

А я всё в процессе сведения летних заметок воедино, почти написала молдавский пост, но сегодня не закончу, превращаюсь в тыкву.

Зато напишу сегодняшнее маленькое харьковское: пошла отдавать в починку свои многострадальные босоножки -- городские неженки, в которых я всё лето лазила с J по репяхам, грязям и буеракам, и дважды их порвала как Тузик грелку.

Пошла в ремонтную мастерскую с гордым названием "Артуро", там сидит очень красивый худощавый дяденька с чёрным знойным взором, Артуро наверное, и говорит, что тут заклеить дырки мало, надо вообще восстанавливать задник, а то "беспонтовщина". Я говорю, конфузясь (сейчас подумает, что я совсем дурак): "А вы могли бы починить, не используя кожу? А то я кожу не ношу..." А он смотрит на меня и без всякой насмешки говорит: "Вы вегетарианка, да?" "Да". "Я вас понимаю, у меня друг сыроед".
Мимими.

и о мире

Я поняла, почему мне какое-то время назад стало скучно собирать паззлы: потому что не верю я ни в какую "целостность", "связанность" и "общую картину" и "тенденцию", и "мудрый замысел". И это как-то совершенно неинтересно. Верю, наоборот, в разрозненность, бессвязность, произвол и бессмыслицу -- это-то и есть самое занимательное.

Latest Month

November 2017
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Golly Kim