Ася (huli_tam) wrote,
Ася
huli_tam

идиомы-побратимы

Наткнулась на идиому "take somebody to task" -- "дать нагоняй","устроить головомойку", "отругать по первое число".
И вдруг вспомнила старое выражение "задать таску", с похожим наказательным значением, но ещё более физическим: побить, оттаскать за волосы.

Понятно, что тут просто такое совпадение, межъязыковой омоним, но всё равно забавно.
Tags: языки
Subscribe

  • ***

    Христі Лещук Стільки барв, скільки оком поглину: ртутне сяйво нічного полину, жовтий м'яч, найжовтіший за мить до стрибка, і іржа розкішна,…

  • ***

    Weary October light lingering on a warm red brick wall, royally overpinned by multitudes of ivy that ripple and swarm -- a vertical ocean stirred by…

  • :

    И маленькая, но гордая новость: в новом номере литературного журнала "Двоеточие", на этот раз посвящённом многоязычным авторам, напечатали…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments