Ася (huli_tam) wrote,
Ася
huli_tam

Продолжаю переводить Мейнке Каца
возможно, у меня ритм иногда сложно поймать, но он есть. Просто у Мейнке дольник такой, и там многое зависит от того, как проговорить. И тоже то пять, то шесть стоп в строке, то вообще не понять, сколько. Но у него оно не сбивает, а завораживает, просто заклинание какое-то, я не знаю, просто голова от них кружится, вот балдею в самом высоком смысле слова. Не стихи, а fleet-footed vines. По-моему, стихи Мейнке с их неровным-но-строгим ритмом тяготеют к прочтению вслух. Или это просто мне хочется.



Старая смоковница

Ева из листьев платье плетёт сотни лет,
Устав от добра и зла, от райских сует.
Доныне стада овец
                          в облаках ищут Авеля след.
Под старой смоковницей ветры, что арфы, поют:
– Приди, Адам! Отгони серафимов прочь.
Утони! Ева – море без дна, долгожданный приют.
Здесь времени нет: истекли жизнь и смерть, день и ночь,
Здесь лишь духи и я – первый твой поцелуй, Адам,
Кость от кости твоей, лоно всей жизни земной.
Безмятежного неба скука – другим. А нам –
Ликованье грозы, великий дождь проливной.


Olg Fig Tree

Eve, shamesick, still weaves of leaves her gown,
weary of good and evil, of heaven-crowds.
Stray flocks of sheep still seek Abel in the clouds.
Winds like harps play under the same old fig-tree:
– Come, Adam, drive awhile the seraphs away.
Drown! Nude Eve in a dream is a deepest sea.
There is no life or death here, no night or day.
Only seraphim and I – Adam's first kiss,
bone of your bones, mother of all life again.
The spotless sky is a blue humdrum. Ours is
the stream of the cloudland, the splendorous rain.
Tags: стихоперевод, מיינקע
Subscribe

  • :

    И маленькая, но гордая новость: в новом номере литературного журнала "Двоеточие", на этот раз посвящённом многоязычным авторам, напечатали…

  • рыбка большая и маленькая

    Мне всегда непонятно, что я -- не будучи ни политиком, ни учёным, ни правозащитником, ни врачом, ни меценатом -- могу сделать для решения каких-то…

  • лето

    (посмеиваясь) Шла я, шла и упала. Лето -- не лето, если хотя бы раз не навернёшься. В 2018 году я в Сомбатхёе, летя к поезду, со всей дури…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 28 comments

  • :

    И маленькая, но гордая новость: в новом номере литературного журнала "Двоеточие", на этот раз посвящённом многоязычным авторам, напечатали…

  • рыбка большая и маленькая

    Мне всегда непонятно, что я -- не будучи ни политиком, ни учёным, ни правозащитником, ни врачом, ни меценатом -- могу сделать для решения каких-то…

  • лето

    (посмеиваясь) Шла я, шла и упала. Лето -- не лето, если хотя бы раз не навернёшься. В 2018 году я в Сомбатхёе, летя к поезду, со всей дури…