Ася (huli_tam) wrote,
Ася
huli_tam

  • Mood:
Френдлента сегодня ТАК обильна счастием.

Во-первых, неиссякаемый источник радостей - советские плакаты.
Теперь я знаю новое слово, а также сразу и то, что мне этого стоит остерегаться. Посмотрите, с какой нескрываемой радостью Серый Товарищ 1 делает это Серому Товарищу 2.
"Кто накуренный? Я накуренный?!"



много больше тут, а также тут - но, молю, сначала сядьте поглубже, а потом читайте.


Во-вторых, чудесное из  velik_moguch . 
 



В-третьих, оттуда же, хотя я бы это поместила в какое-нибудь другое сообщество, допустим, областной клуб по интересам имени Эдварда Лира.
Фильм London (США-Великобритания, 2005), в кадре - лаборатория в России.
Первая моя реакция: "а почему-то очень трогательно". Что интересно, под этим постом в сообществе второй комментарий был такой же.




И, наконец, из переводческого сообщества sadtranslations. Я уже давала ссылку, но сейчас хочу выложить отдельно, потому что это правда дикий восторг.
(на всякий пожарный: слово baptist, в зависимости от контекста, может означать и "креститель" (John the Baptist - Иоанн Креститель), и "баптист". Горе- и электро-переводчики любят путать одно с другим, периодически в анналах чего-то там мелькают Джоны Баптисты. Но на сей раз чувак радостно перестарался в другую сторону. Речь идёт о французском композиторе Жане-Батисте Люлли (Jean-Baptiste Lully, во французском p перед t не произносится.

Перевод французского фильма Micmacs à tire-larigot:
"Эсхил умер, когда ему на голову упала черепаха, пророк Иоанн Креститель умер от гангрены".

...


Комменты тоже прекрасны прекрасны, праздник Усекновения Гангрены и так далее.
Tags: coś_co_kocham_najwięcej, непознаваемый летающий объект, перевод
Subscribe

  • :

    И маленькая, но гордая новость: в новом номере литературного журнала "Двоеточие", на этот раз посвящённом многоязычным авторам, напечатали…

  • рыбка большая и маленькая

    Мне всегда непонятно, что я -- не будучи ни политиком, ни учёным, ни правозащитником, ни врачом, ни меценатом -- могу сделать для решения каких-то…

  • лето

    (посмеиваясь) Шла я, шла и упала. Лето -- не лето, если хотя бы раз не навернёшься. В 2018 году я в Сомбатхёе, летя к поезду, со всей дури…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments