Ася (huli_tam) wrote,
Ася
huli_tam

На стене ih (причём почему-то возле портрета бифитера в полный рост) написано: "Hier stehe ich und kann nicht anders. Martin Luther."

Я никогда раньше не слышала эту фразу. Подумала, какая же она прекрасная. Здесь не просто тупое бычье упорство рогами вперёд неважно за что - здесь человек верит во что-то своё и объясняется этому своему в любви.

Шла вверх по Маршала Бажанова и оно тут же в ушах сложилось по-русски: "На том стою и не могу иначе".

А сейчас залезла в интернет, а её именно так все и перевели. Ууууу. Уу.
Tags: перевод
Subscribe

  • ***

    Христі Лещук Стільки барв, скільки оком поглину: ртутне сяйво нічного полину, жовтий м'яч, найжовтіший за мить до стрибка, і іржа розкішна,…

  • ***

    Weary October light lingering on a warm red brick wall, royally overpinned by multitudes of ivy that ripple and swarm -- a vertical ocean stirred by…

  • :

    И маленькая, но гордая новость: в новом номере литературного журнала "Двоеточие", на этот раз посвящённом многоязычным авторам, напечатали…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments