Ася (huli_tam) wrote,
Ася
huli_tam

Category:

Зингер и заборы

Чепуха какая-то, понять не могу.

В романе Зингера, который я вот это вот перевожу, поженились дети хасидских ребе: жених из Рахмановки (Украина, т.е. тогда — Российская империя), невеста из Нешавы (имеется в виду явно вот эта Нешава, а не куявско-поморская и не велькопольская).
О какой Рахмановке речь, не знаю: существующая ныне украинская Рахманiвка тогда называлась иначе, и находится она как-то уж совсем далеконько от польской Галиции, в нынешней Днепропетровской области.
И вот подчёркивается несколько раз, что жених едет к невесте через границу, что габай, сопровождающий жениха, терпеть не может невестиных родственников и вообще весь двор нешавского ребе, называет их "эти австрияки" итд. Постоянные упоминания австрийского императора. Ну и я, естественно, так и считала всё время, что Нешава находилась pod zaborem austriackim, и в голову не пришло проверять: как-никак, Зингер родился, вырос и большую часть жизни прожил в Польше.

Время действия — судя по всему, 1870-е годы, потому что, во-первых, там упоминается русско-турецкая война, которая того и гляди, начнётся; во-вторых, случай с Йоше, лёгший в основу романа — реальная история, которую Зингер услышал от отца, свидетеля событий; я об этом знаю из мемуаров Зингера "О мире, которого больше нет", переводила главу оттуда, где как раз говорилось о Йоше Калбе как о реальном персонаже, с которым отец Зингера был в своё время лично знаком. Сам Зингер родился в 1893. Так что по годам всё вполне сходится.

Так вот. Теперь наткнулась: вся эта территория была в составе Царства Польского, а именно — Люблинской губернии. А Królestwo Polskie, как известно, находилось в составе Российской империи до 1918 года.
Непонятно, как же так.
Что за нафиг вообще? У него весь роман пронизан этой темой: жених на чужбине, дом жены находится при дворе чужого ребе в чужой стране. Все мотаются через границу. А тут получается, что никакого "через границу" нет и вся эта дихотомия и взаимная ксенофобия обессмысливается.

Правда, на картах раз и два я самой Нешавы не нашла (и не очень поняла, какого именно года эти карты), но, зная, где она находится, нетрудно догадаться, что она лежит в границах Российской Империи. Правда, может быть, там Австро-Венгрия периодически отхватывала себе какие-то надвислянские кусочки?
Tags: перевод
Subscribe

  • translations, tradaptations, Кан

    Как уже говорилось, я давно перестала переводить стихи, но иногда -- очень редко -- перевожу песни. Пару раз за последние несколько лет я делала это…

  • to copy smb into

    Скажите, как вам кажется, каким дополнением было бы уместно продолжить словосочетание "стоять в копии" (или "быть поставленным в…

  • друзья джона баптиста

    Чего я не понимаю -- так это как в современных переводах книг ( современных переводах! то есть к услугам переводчика и редактора всевозможные гуглы,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments