Ася (huli_tam) wrote,
Ася
huli_tam

дом-дыбр

Третий раз за последние две недели потеряла мобильный, но на сей раз, кажется, с концами (хотя есть подозрение, что он где-то тут в квартире, поэтому и "абонент вне зоны": тут ловит плохо).

Обидно не за телефон, а за сим-карту с важными номерами и, главное, — родными и прекрасными смсками от друзей, они как письма.

Но, как бы там ни было — завтра еду домой на неделю! Ощущение как в начале каникул, хотя мои "каникулы" уже давно идут, а вот же ж. И хотя мы же не так давно ездили в Харьков с J, но то был короткий приезд с массой беготни, всего на три с половиной дня.

Я подозреваю, что по приезде радость поутихнет, но всё равно: домой, домой, домой!



Везу подарки, поскольку до Нового Года не успела их придумать. Вчера весь вечер простояла в магазине, где продаются сотни бусин всех цветов, размеров, форм и материалов, а ещё маленькие металлические подвески, швензы, шнурки и так далее: выбирала и нанизывала ожерелье для мамы, вот оно тут готовое, но ещё без застёжки:

necklace
Tags: me, гнездо, рукоделье, цвета и линии
Subscribe

  • translations, tradaptations, Кан

    Как уже говорилось, я давно перестала переводить стихи, но иногда -- очень редко -- перевожу песни. Пару раз за последние несколько лет я делала это…

  • to copy smb into

    Скажите, как вам кажется, каким дополнением было бы уместно продолжить словосочетание "стоять в копии" (или "быть поставленным в…

  • друзья джона баптиста

    Чего я не понимаю -- так это как в современных переводах книг ( современных переводах! то есть к услугам переводчика и редактора всевозможные гуглы,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 13 comments

  • translations, tradaptations, Кан

    Как уже говорилось, я давно перестала переводить стихи, но иногда -- очень редко -- перевожу песни. Пару раз за последние несколько лет я делала это…

  • to copy smb into

    Скажите, как вам кажется, каким дополнением было бы уместно продолжить словосочетание "стоять в копии" (или "быть поставленным в…

  • друзья джона баптиста

    Чего я не понимаю -- так это как в современных переводах книг ( современных переводах! то есть к услугам переводчика и редактора всевозможные гуглы,…