Ася (huli_tam) wrote,
Ася
huli_tam

Category:
Случайно на Стихире наткнулась на поэта и переводчика - понравился очень слог, легкий, певучий и глубокий. Та лёгкость, которая одновременно и естественна, и непроста. Мудрая такая простота.
И такой какой-то свежий слог, не затасканный. Молодой, но не в плане поколения - как раз у молодых авторов я скорее усталость встречаю, вечная горечь какая-то, бройлеры-старики. А у него язык молодой именно потому, что нет этого разочарования, все-перепробованности.

Собственные его стихи мне по большей части понравились несколько меньше переводов (хотя некоторые тоже очень хороши. Но переводы - совершенно замечательные).

Собственно, я как наткнулась - увидела одно стихотворение в его переводе и замерла просто.

М. К. Чюрленис

Соната моря

Я с неслыханной музыкой
наедине.
Я на дне.
Провожающий солнце в море
провожает его
ко мне.

----------------------------------

Вот.

А потом смотрю, а переводчику уже 70 лет и он какой-то известный, его собственные стихи переводят на разные языки - причём, на минуточку, на испанский его переводил Павел Грушко (да, тот самый, который перевёл "Хронопов и фамов"), на украинский - Стронговский, на белорусский - Хаданович.

Звать дяденьку Вячеслав Куприянов. Вот он и вот. Читаю в его переводе всяких немецких поэтов, которых до того не читала. Оказывается, Гессе стихи писал. Да ещё какие.

Больше всех понравилось это, такой  заболоцкий дух, но другой. Вот:

Герман Гессе

Ранняя осень

От леса пряный аромат ухода,
В полях последний истлевает след,
Мы чувствуем: нагрянет непогода,
И хрустнет лета высохший хребет.

Шуршит листва. Внезапный ореол
Объемлет близость, вдаль ее сметая.
Ладонь раскроешь, а она пустая.
Цветок растерян: не туда забрел.

В душе растет растерянность растений,
Она до осени цветет, подобно саду,
И, как листва, подвластна листопаду,
И весь в огне уход ее осенний.

----------------------------------
И еще очень:

Р.М.Рильке

Я так боюсь человечьих слов...
 
Я так боюсь человечьих слов,
все кажется настолько простым:
вот это дом, а вот это дым,
таков исток, и итог таков.

Ясно, чему наступает срок,
чему уже отошла пора.
Не диво людям любая гора,
превыше Бога   порог и прок.

И я молю: не творите бед.
Вещи, внимая, поют в ответ.
Но тронет их пустой пересуд -
вещи замкнут уста и умрут.

----------------------------------
Герман Гессе

Мотылек

Вот мотылек синий,
Легкий халиф на час,
Перламутровый иней,
Вспыхнул, мигнул, погас.

Так же в мгновение ока,
Меня поманив легко,
Счастье пришло издалёка
И ушло далеко.

------------------------------------

из его собственных стихов вот, например

Точки зрения

Человек не плетет паутину
потому что боится
мух
думал паук

Человек не плетет паутину
потому что боится
пауков
думала муха

Человек не плетет паутину
думала паутина
потому что наплел уже
столько всего
что сам себя боится

Куда я попал
думает
человек
----------------------------------

Сумерки тщеславия

Каждую ночь
мертвец
приподнимает
гробовую плиту
и проверяет на ощупь –

не стерлось ли
Имя
на камне

----------------------------------

Космические события

Сквозь небесные тела
женщин

при перелете
во вселенную из вселенной
пролетают
космически малые
дети

Некоторые
остаются

Чтобы
расти

----------------------------------

***
Как-то бывает
не по себе
с кем-то вдвоем.

С кем-то
чувствую себя
будто я бриллиант
проглоченный
курицей.

Кто-то вижу
глядит на меня
будто я курица
проглотившая
бриллиант.

Конечно
приятней всего с теми
с кем я могу обращаться
как бриллиант
с бриллиантом.

Но порою
так не хватает тех
с кем можно говорить просто:
как курица
с курицей.

----------------------------------
Урок анатомии

Простите
ученики
но из моего скелета
не выйдет
хорошего наглядного пособия

Еще при жизни
я так любил жизнь и свободу
что взломал свою грудную клетку
чтобы дать волю сердцу
а из каждого ребра
я пытался
сотворить женщину

Голову еще при жизни
я ломал
над вопросами жизни

Какой уж тут
череп
Subscribe

  • (no subject)

    Дорогой коллективный разум, я к тебе за рекомендациями. Если вы пишете заметку о каком-то соцопросе -- ну, скажем, людей спрашивают, молоко какой…

  • ***

    Христі Лещук Стільки барв, скільки оком поглину: ртутне сяйво нічного полину, жовтий м'яч, найжовтіший за мить до стрибка, і іржа розкішна,…

  • ***

    Weary October light lingering on a warm red brick wall, royally overpinned by multitudes of ivy that ripple and swarm -- a vertical ocean stirred by…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments