Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

bubamara

Zagros

Прекрасный документальный фильм "Zagros" про жителей западного Ирана (Загрос -- название горного хребта): пастухов-кочевников, ткачих, лущильщиц гранатов, красильщиков. Тех, чья жизнь связана с тем или иным этапом создания ковров, традиционных бахтиярских шерстяных ковров. Каждая из этих человеческих историй вплетается цветной ниткой в суровую, беспощадную, почти монохромную основу гор и пустынь. Тяжелейший труд! А для кочевников, живущих по три месяца то в горах, то в долинах, -- ещё и постоянные мучения от холода и жары. И какие глаза у этих людей с их тяготами. Нет здесь "лёгкого дыхания", но есть эта улыбка, идущая из глубины глаз, сострадание и понимающая усмешка: а кому легко?

Красильщик, вот уже сорок лет вытаскивающий из чана тюки с пряжей, говорит без бахвальства, просто рассказывает о том, чем он дышит: "The carpet you're sitting on, the colours are all mine".

И я вспомнила Уильяма Морриса: "This morning I assisted at the dyeing of 20 lbs. of silk (for our damask) in the blue vat; it was very exciting, as the thing is quite unused now, and we ran a good chance of spoiling the silk. There were four dyers and Mr. Wardle at work, and myself as dyers' mate: the men were encouraged with beer and to it they went, and pretty it was to see the silk coming green out of the vat and gradually turning blue: we succeeded very well as far as we can tell at present; the oldest of the workmen, an old fellow of seventy, remembers silk being dyed so, long ago."


Фильм невероятной красоты, беспощадности и любви (невольно вспоминается "Цвет граната", но тот сам как сотканный ковёр, а это как бы изнанка этого ковра и руки, которые его ткут). Операторская работа такая, что дух захватывает. Каждый кадр -- не просто часть видеоряда, а самостоятельная, полновесная фотография. Каждый кадр реален, осязаем, но вместе с тем он -- ещё и метафора, а ещё -- цветовой всплеск, яростный как Ротко. Это как поэтическая проза: каждое предложение -- стихотворная строка. Почти на каждом кадре останавливаю фильм, чтобы вглядеться в эту строку.
И люди...

А ещё там в начале удивительная штука говорится про цвет как случайность. (Цвет, который не цвет, пока он не попал в узор: как в вопросе о падающем в лесу дереве, которое никто не слышит: можно ли в таком случае сказать, что оно действительно издаёт звук?)

Режиссёры -- Ариан Лоррен из Квебека, дочь французского канадца и иранки из племени бахтияров ("Her approach is close to the traditions of visual anthropology and essay film, privileging the senses and poetry to convey reality’s surrealness"), и Шахаб Михандуст, который родился и вырос в Тегеране, а потом поехал учиться в Монреаль и остался в Канаде ("In his works, he employs both fictional and documentary forms to express human conditions and to study how social and cultural behaviours relate to the environment and landscape").


Фильм лежит в свободном доступе до завтра, потом наверное тоже можно будет посмотреть, но платно https://f3m.vhx.tv/packages/en-zagros-by-ariane-lorrain-shahab-mihandoust/videos/en-zagros-by-ariane-lorrain-shahab-mihandoust

Sephardi me

а Мартина будет прясть

Вот песенка, которую давно люблю не только из-за Олега Даля (в кадре не он, но поёт-то он), а наверно больше всего из-за того, как она написана: о главном герое всё время говорится косвенно; непосредственно о нём не сказано ни словечка — не то что имени, даже местоимения не мелькает, даже глагола захудалого: "придёт", мол, "вернётся" — всё происходит как бы без него, ну нитка, ну холстина — и всё же, даже не дожидаясь последнего куплета, совершенно понятно, о чём разговор.

(На моём диске было написано, что слова Давида Самойлова, но подтверждений тому найти нигде не могу, т.е. в его сборниках ничего такого не нашла. Может, он специально для фильма написал?.. Это из фильма "Расмус-бродяга").

спб

Прекрасная бабушка с Исаакиевской.

Я люблю этот город и этих людей.



P.S. "И — крибле-крабле-бумс — вы пришли домой. И друзья ваши ждали вас, и розы расцвели к вашему приходу, а советник и королева удрали, разбив окно. Все идет отлично — мы с вами, вы с нами, и все мы вместе. Что враги сделают нам, пока сердца наши горячи? Да ничего! Пусть только покажутся, и мы скажем им: "Эй, вы! Снип-снап-снурре..."
bubamara

(no subject)

Периодически запускаю клич, может, кто-нибудь отзовётся:

Я очень люблю классический английский детектив — не триллер, не боевик, не шпионские/политические страсти, не комические пародийные псевдо-детективы, не кошмары с кровищей, а именно классический неторопливый детектив, такой бритаааанский, вкусный, интеллектуальная загадка с ограниченным числом подозреваемых, нарастающим напряжением итд.
В этом смысле (да и в любом другом :) идеальны BBC-шные экранизации Агаты Кристи (Мисс Марпл и Пуаро) и их же несколько отличных сериалов, как то: Морс, Льюис, Инспектор Линли. Но я все это уже пересмотрела и знаю наизусть. Может, вы знаете ещё что-нибудь подобное?

P.S. А ещё мне в таком кине очень нравится цветовая гамма Оксфорда: сочно-зеленый + желтовато-бежевый.
Был даже детектив конкретно про Оксфорд, с Илайджей Вудом, но он (фильм) какой-то такой гадкий, что я даже досмотреть не смогла. Помню, как раз тогда шила Папалотля, одна в гостиной на диване, и вдруг поняла, что фильм не уютный, а неприятный какой-то, и испугалась, что эта неприятность скажется на Папалотле (я как раз доделывала лицо с его необщим выраженьем). И тут же переключила на другой канал, а там шли "Трактористы" — и замечательный вышел Папалотль.
bubamara

ещё An-sky Yiddish Heritage Ensemble, summer 2013

Обещала постить Мейшке и с радостью выполняю.
Вот совсем недавнее видео со Smithsonian Folklife Festival, что проводится в Вашингтоне.

Все чудесные, не только слушать, но и на лица смотреть щастье. Вообще очень люблю глядеть на безмолвные диалоги людей, играющих вместе. Пит Рушефски (цимбалист) — прямо зайчик-vitalizer!

Autumn Anxiety

Fehérlófia — Сын Белой Лошади

Интересно, почему мультфильмы по умолчанию относят к "детскому" искусству?
То есть понятно, что есть прекрасная вневозрастная анимация: те же Миядзаки, Норштейн, Максимов, Кузнецов, Тан, да мало ли — и, кроме того, ещё есть мультики явно "для взрослых"; но в целом, по определению, как бы само собой подразумевается, что если мультик — то для детей.
(Немедленные коннотации: нечто красивое, хорошее, но вроде как не очень серьёзное; то есть какое-нибудь развивающее, развлекательное, дидактическое, нужное, уютное, любимое, но настоящим искусством вроде как не является. Я-то как раз серьёзно отношусь к "детскому искусству", т.е. считаю, что оно, равно как и "не детское", не может быть "со скидкой": оно либо прекрасное и настоящее — Кэрролл, Заходер, книги и рисунки Киплинга, книги и рисунки Туве Янссон, сэндберговские Rootabaga Stories, "Мэри Поппинс", "Питер Пэн", грэмовский "Ветер в ивах", итд итд итд — либо его нет вообще. Но тем не менее, согласитесь, коннотация существует).

А ведь любой мультфильм как таковой — это некое слияние, пересечение живописи/графики и кинематографа, а уж их-то никто "детскими" не считает.
То же самое с понятием "сказка". Мифы о богах и героях никто детскими не считает, а сказки уже да.
Но допустим, те же легенды артуровского цикла, или истории "Тысячи и одной ночи" — разве они "детские"? (Почему образное, фантастичное, то-которого-не-бывает — короче говоря, волшебство — автоматически перенаправляется в раздел "для дошкольного и младшего школьного возраста"?) Это всё равно что назвать детскими артуровские витражи Уильяма Морриса или средневековые арабские орнаменты.
То есть: конечно да, и детям тоже! Но и взрослым не в меньшей степени.

А задумалась об этом вот почему. Вчера случайно наткнулась на совершенно потрясающий венгерский мультфильм 1981 года. Называется он Fehérlófia (Сын белой лошади), по мотивам венгерской народной сказки, аниматор — Marcell Jankovics.

В общем, трепаться про Fehérlófia и не показывать было бы глупо, поэтому сейчас я его запощу и смотрите (видео с ютюба с английскими субтитрами. субтитры мешают, поскольку залазят на картинку, с русским дубляжом есть вконтакте и на ex.ua, но в неказистом качестве) — но поскольку у меня под впечатлением от увиденного удлинился язык, то вот под катом, если кто захочет прочесть, — мои всякие размышления про мульт. Наверно, лучше если и читать, то после просмотра, чтобы не получился спойлер.



Collapse )
bubamara

(no subject)

Опять а йидише псто! Прям косяком пошли.

Наконец посмотрели "A Serious Man" братьев Коэнов. Тот самый, про Ларри Гопника. А гитер фильм. Абсурд, дурдом, но при этом всё очень жизненно. И кругом одни евреи. А начало прям как подарок: 8 минут идиша, опять пойлиш, кондовый!!!

Люблю, когда происходящее никак не поясняется, open end и, досмотрев, разводишь руками и пожимаешь бровями. Оно же так и есть на самом деле. Эту штуку (как художественный приём) впервые встретила и сразу же полюбила в мультфильмах Миядзаки, кстати.

Весь фильм хохотала и любовалась Персонажами. Но не менее доставили субтитры. Мы смотрели без дубляжа, но с английскими субтитрами - и писал их явно гой. То есть если "бар-мицву" он ещё как-то умудрился правильно написать, то с "бупкес/бубкес" и "цурес" у него как-то совсем вышло неаккуратненько. Особенно вставило последнее: Гопник приходит к Rabbi Marshak за советом - приходит и объясняет секретарше, что ему надо обязательно поговорить с Маршаком, потому что у него в последнее время сплошные несчастья: "I've had quite a bit of tsures lately".
Субтитр гласит: "I've had quite a bit of tsarist lately". 
Ломир Николайкелен багробн мит дер мамен.

P.S. Я не удержалась и говорю: ну блин же ж, фильм делало столько евреев, неужели они не могли найти человека, который В ТЕМЕ и который сделал бы нормальные субтитры, раз уж он вышел в прокат?! (не, я понимаю, что субтитры делает каждый, кто пожелает, вручную, но всё-таки. Сделали бы какую-нить официальную нормальную версию, чтобы другие уже не делали). В ответ было мне другое великое откровение про аутентичные надписи на русском, иногда мелькающие в зарубежном кино и игрушках. Надписи редкие, но меткие! Особенно КЛЗДЯ. Это такой российский самолёт. Есть ТУ, есть АНТ, а есть это. Из компьютерной игры "No One Lives Forever 2: A Spy in H.A.R.M.'s Way". Собственно Spy, по имени Катя, прилетает в Сибирь на самолёте 



Ну и вот. По-моему, они прекрасны.
А фильм "A Serious Man" посмотрите. Хороший. Я ещё не поняла, что он мне дал, но что-то дал.